Читать книгу Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik - Thorsten Burkard - Страница 47
§ 22Diathesenbesonderheiten bei Adjektiven und Partizipien
Оглавление(1) Mehrere Adjektive sind diathesenindifferent, d.h. sie kommen in aktiver und passiver Bedeutung vor (vgl. die diathesenindifferenten Substantive in § 2,2c). Sie haben im Aktiv meistens die Bedeutung eines PPA.
aktive Bedeutung | Beispiele | passive Bedeutung | Beispiele | |
anxius | beunruhigend | anxiae aegritudinesa | beunruhigt, ängstlich | anxii senesb |
caecus | nicht sehend, blind, unwissend | casus caecusc | verborgen | pericula caecad |
dubius | zweifelnd | dubia mense | zweifelhaft, bedenklich | salus dubiaf |
falsus | falsch, (be)trügerisch | falsus cognitor (Sachwalter)g; falsa spesh | falsch, erlogen, erdichtet | rumores falsii; falsum iurarek |
gravis | schwer, drückend | grave belluml | schwer (beladen) | senectus gravism; navigia gravian |
infestus | feindlich, feindseligo | infestus hostis | gefährdet, von Feinden umringt | infesta vitap; infesta viaq |
laetus | fröhlich stimmend, erfreulichr | laetus eventus | fröhlich, gut gelaunt | laetus amicus |
odiosus | voll Hass, hasserfüllts | odiosa soror | verhasst, lästig | genus hominum odiosumt; orator odiosusu |
operosus | geschäftig, tätig | operosus negotiator | mühevoll | operosa senectus |
suspiciosus | argwöhnisch, misstrauisch | suspiciosa et maledica civitasv | verdächtig | suspiciosissimum negotiumw |
tristis | traurig (machend), bedrückend | tristis sorsx | traurig, betrübt | tristis amica |
turbulentus | Unruhe stiftend | turbulentus civis et seditiosusy | unruhig, bewegt | turbulenta atomorum concursioz |
a Tusc. 4,34 b Cato 65 c vgl. zu caecus i. A. orat. 224; div. 2,15 d rep. 2,5 e Manil. 27 f nat. deor. 3,69 g Verr. II 2,109 h S. Rosc. 110 i Gall. 6,20,2 k off. 3,108 l rep.1,63 m Cato 4 n Gall. 5,8,4 o S. Rosc. 88; Verr. II 3,6.7 p S. Rosc. 30 q Tull. 19 r Phil. 1,8; part. 12; Att. 7,26,1 s Verr. I 36; II,4,45 t Lael. 71 u Mur. 30 v Flacc. 48 w Flacc. 7 x Mur. 42 y de orat. 2,48 z fin. 1,20
Anm.: notus kann nie aktivisch (kennend) verwendet werden (Δ), ignotus nur fam. 5,12,7 (Δ); notus und ignotus können auch in der Bedeutung ‘Bekannter von jemandem’ bzw. ‘nicht bekannt mit jemandem’ gebraucht werden; salubris wird klassisch nicht i. S. v. ‘gesund’ verwendet (Δ), sondern nur i. S. v. ‘zuträglich, der Gesundheit förderlich, heilsam’ (rep.1,1).
caeca exspectatione suspensum pendere (in gespannter und ungewisser Erwartung sein) (leg. agr. 2,66); anni tempus gravissimum (die drückendste Jahreszeit) (ad Q. fr. 2,16,1); turbulentissimum tempus (unruhige, bewegte Zeit, Zeit voller Unruhen) (Pis. 33). Haec omnia dubia esse et incerta dicebat (de orat. 1,92). Tuum laetissimum diem cum meo tristissimo conferam (Pis. 33).
(2) Zum Gebrauch des PPP ist Folgendes zu bemerken:
(a) Einige Participia Perfecta Passivi haben aktive Bedeutung und können in dieser Bedeutung sogar mit Formen von esse verbunden werden:
cenatus | einer, der zu Mittag gegessen hata |
coniuratus | der Verschworene, der Verschwörerb |
conspiratus | verschworen, einmütigc |
iuratus | einer, der geschworen hatd |
potus | einer, der gezecht hat, ein Betrunkenere |
pransus | einer, der gefrühstückt hatf |
a S. Rosc. 64; inv. 2,14 b Catil. 3,3 c civ. 3,46,5 d Mil. 73; inv. 2,126.131 e Mil. 56; fam. 7,22 f Mil 56
(b) Folgende PPP werden fast ausschließlich als aktive Adjektive verwendet:
consultus | erfahren, kundig |
dissolutus | sorglos, zügellos |
effusus | ausgelassen, übertrieben |
profusus | verschwenderisch |
(3) Die PPP einiger Deponentien haben neben ihrer aktiven auch eine passive Bedeutung. Bei Cicero steht fast immer bei einem solchen passiv gebrauchten Partizip das PPP eines bedeutungsähnlichen aktiven Verbs, um die Härte dieses Gebrauchs zu mildern: meditatus et cogitatus (Phil. 2,85); populatus et vexatus (div. in Caec. 2); notatus et testatus (Vatin. 34); commentatus et scriptus (Brut. 301):
aktive Bedeutung | passive Bedeutung | |
comitatus | einer, der begleitet hat | begleiteta |
complexus | einer, der umfasst hat | umfasstb |
confessus | einer, der gestanden hat | eingestandenc |
dimensus | einer, der ausgemessen hat | ausgemessend |
ementitus | einer, der erlogen hat | erlogene |
expertus | einer, der erprobt hat | erprobtf |
interpretatus | einer, der erklärt hat | erklärtg |
meditatus, commentatus | einer, der überlegt hat | überlegt, ausgedachth |
pactus | einer, der vereinbart hat | vereinbart, ausgemachti |
partitus | einer, der geteilt hat | geteiltk |
perfunctus | einer, der überstanden hat | überstandenl |
populatus, depopulatus | einer, der verwüstet hat | verwüstetm |
ratus | einer, der gedacht hatn | gültig |
testatuso, testificatusp | einer, der Zeugnis abgelegt hat | bezeugt |
a Phil. 12,25 b S. Rosc. 37 c Verr. II 3,130 d Cato 59 e nat. deor. 2,56 f Lael. 62 g leg. 2,29 h har. resp. 3 i inv. 2,68; off. 3,107 k de orat. 3,119 l Sest. 10 m Verr. II 3,122 n Tusc. 3,11 o Verr. I 48; Mur. 20 p Att. 1,17,7
Anm. 1: Nur selten können solche PPP in passiver Bedeutung als Prädikatsnomina mit einer Form von esse verbunden werden (Δ): S. Rosc. 37; Q. Rosc. 14.
Anm. 2: Cato 4 wird adeptus passiv verwendet, allerdings ist die Stelle textkritisch umstritten (Δ).
(4) Einige dieser Partizipien werden (v.a. bei Caesar) im Ablativus absolutus verwendet, z.B. partitus, depopulatus, dimensus. Oft ist es in diesem Fall mit dem PPP eines Nicht-Deponens koordiniert.
Ambarri Caesarem certiorem faciunt sese depopulatis agris non facile ab oppidis vim hostium prohibere (Gall. 1,11,4). Caesar partitis copiis cum C. Fabio et M. Crasso celeriterque effectis pontibus eqs. (Gall. 6,6,1).
Weitere Stellen: depopulatus: Gall. 7,77,14; dimensus: Gall. 2,19,5; partitus: Gall. 6,33,1.