Читать книгу Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik - Thorsten Burkard - Страница 64

§ 36quisque beim Superlativ

Оглавление

(1) Tritt das generalisierende Pronomen quisque zu einem Superlativ, so hebt es diesen hervor; das Deutsche bevorzugt meistens den Plural: optimus quisque ‘gerade die Besten, immer die Besten, jeweils die Besten’. Daher bedeutet omnes improbi miseri sunt ‘alle Schlechten sind unglücklich’, aber improbissimus quisque miserrimus est ‘gerade die Schlechtesten sind am unglücklichsten; je schlechter jemand ist, desto unglücklicher ist er’. Der Superlativ steht (a) bei quisque immer im Singular des Maskulinums bzw. Femininums (außer bei Pluralia tantum: fam. 7,33,2). Beim Neutrum hingegen ist (b) der Plural die Regel, wenn quisque substantivisch gebraucht wird und Pluralbedeutung vorliegt; bei adjektivischer Verwendung ist sowohl der Plural als auch der Singular des Neutrums möglich.

Zu a) Caesaris filius cum omnibus carus est, tum optimo cuique carissimus (Phil. 5,49). Gravissima atque amplissima quaeque civitas vehementissime suas iniurias persecuta est (Verr. II 2,11).

Zu b) Ex variis ingeniis excellentissima quaeque (jeweils das Beste) libavimus (inv. 2,4). Ut in oratore (unter den Rednern) optimus quisque, sic in oratione firmissimum quodque (jeweils der stärkste Punkt. Hier liegt keine Pluralbedeutung vor, da es in jeder Rede nur einen einzigen stärksten Punkt gibt.) sit primum (de orat. 2,314). Si causa est in argumentis, firmissima quaeque (jeweils die stichhaltigsten Beweise) maxime tueor (de orat. 2,292). Antiquissimum quodque tempus (gerade die älteste Zeit) spectari oportet (Gall. 1,45,3).

Anm.: Nur vereinzelt (außer bei Pluralia tantum) kann der Superlativ bei quisque im Plural des Maskulinums oder des Femininums bzw. im Singular des Neutrums stehen (vgl. § 99,7) (Δ): Lael. 34; fin. 2,81 (vgl. aber 3).

(2) Dem eigentlich überflüssigen deutschen Adverb ‘vor allem, besonders’ in dem Satz ‘Dieses Tor zum Ruhm stand vor allem gerade den Besten offen.’ entspricht im Lateinischen maxime.

Hic aditus laudis optimo cuique maxime patuit (Manil. 1).

(3) Eine besondere Bedeutung haben folgende Ausdrücke: primus quisque ‘jeweils der erste’ oder ‘der nächste; einer nach dem anderen; jeder der Reihe nach’; proximi quique peiores (meliores etc.) ‘einer schlimmer (besser usw.) als der andere’.

Primum quidque explicemus (Wir wollen der Reihe nach eines nach dem anderen erklären.) (fam. 12,1,1). Primum quidque videamus (nat. deor. 3,7). Prima quaeque consulta atque facta oblivione obruentur (Jeder Rat und jede Tat geraten nacheinander in Vergessenheit.) (fin. 2,105). At vero postea tot leges et proximae quaeque duriores! (Später gab es aber so viele Gesetze und eines härter als das andere!) (off. 2,75).

(4) Die Wendung primo quoque tempore bedeutet ‘bei der ersten besten Gelegenheit, so bald wie möglich’.

Auctionem primo quoque tempore fieri oportet (Att. 13,45,3).

Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik

Подняться наверх