Читать книгу Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik - Thorsten Burkard - Страница 65
§ 37Die Korrelation ut quisque – ita mit dem Superlativ
Оглавление(1) Im Lateinischen wird das deutsche ‘je – desto (um so)’ folgendermaßen wiedergegeben: entweder mit quo (oder quanto) mit Komparativ im Gliedsatz und eo oder hōc (bzw. tanto) mit Komparativ im übergeordneten Satz oder mit ut quisque mit Superlativ im Gliedsatz und ita (selten sic) mit Superlativ (bzw. superlativischen Adjektiven) im übergeordneten Satz:
je schneller | desto besser |
quo celerior | eo melior (hoc melior) |
quanto celerior | tanto melior |
ut quisque celerrimus | ita (oder sic) optimus |
Anm. 1: Möglich ist auch die in § 36,1 erwähnte Verbindung von quisque mit dem Superlativ: Celerrimus quisque optimus est (vgl. 2d) ‘Je schneller jemand ist, desto besser ist er.’
Anm. 2: Nur selten können eo und ita weggelassen werden (Cluent. 71.202; fin. 5,57; off. 1,65) (Δ). Ebenso steht nur selten in dem einen Satz der Komparativ, in dem anderen der Superlativ (Lael. 19) (Δ).
(2) Somit lässt sich der Satz ‘Je größer die Vorzüge eines Geistes sind, desto mehr muss man sich um ihn kümmern.’ (nach Tusc. 4,58) folgendermaßen wiedergeben:
(a) Quo maior est in animis praestantia, eo maiore indigent diligentia. Oder: Quo quisque praestantior est, eo maiore indiget eius animus diligentia.
(b) Quanto maior est in animis praestantia, tanto maiore indigent diligentia.
(c) Ut quisque praestantissimus est, ita maxima indiget diligentia eius animus.
(d) Praestantissimus quisque maxima indiget diligentia.
Zu a) Quod quo studiosius ab istis opprimitur et absconditur, eo magis eminet et apparet (Je eifriger sie es zu unterdrücken und zu verbergen versuchen, um so mehr kommt es zum Vorschein und wird sichtbar.) (S. Rosc. 121). Quo quisque est sollertior et ingeniosior, hōc docet iracundius et laboriosius (Q. Rosc. 31).
Zu b) Quanto superiores sumus, tanto nos gerimus summissius (off. 1,90).
Zu c) Ut quisque est genere copiisque amplissimus, ita plurimos circum se clientes habet (Gall. 6,15,2). Ut quisque in fuga postremus, ita in proelio princeps (princeps ist ein Adjektiv mit superlativischer Bedeutung) (Verr. II 5,90).
Zu d) vgl. § 36,1.
(3) Statt des Superlativs kann auch ein komparativisches Verb stehen.
Ut quisque aetate et honore antecedit, ita primus solet sua sponte dicere (Je älter und angesehener jemand ist, desto eher ist er gewohnt, von selbst das Wort zu ergreifen.) (Verr. II 4,142). Ut quisque aetate antecedit, ita sententiae principatum tenet (Je älter jemand ist, desto angesehener ist seine Meinung.) (Cato 64).