Читать книгу A Polyglot of Foreign Proverbs - H Bohni - Страница 11

FRENCH PROVERBS
J

Оглавление

J’aime mieux un raisin pour moi que deux figues pour toi. Rather a single grape for me than a brace of figs for thee.

Jamais bon chien n’aboie à faux. A good dog never barks at fault.

Jamais chapon n’aima géline. Never did capon love a hen.

Jamais chat emmitouflé ne prit souris. A muffled cat never caught a mouse.

Jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval. A kick from a mare never hurt a horse.

Jamais grand nez n’a gâté joli visage. A big nose never spoiled a handsome face.

Jamais honteux n’eut belle amie. Faint heart never won fair lady.

Jamais la cornemuse ne dit mot si elle n’a le ventre plein. The bagpipe never utters a word till its belly is full.

Jean a étudié pour être bête. John has been to school to learn to be a fool.

Je ne vis oncques riche muet. I never saw a silent rich man.

Je sais à mon pot comment les autres bouillent. I know by my own pot how the others boil.

Jeter le manche après la cognée. To throw the helve after the hatchet.

Jeux de mains jeu de vilains. Manual jokes are clown’s jokes.

Joyeuse vie père et mère oublie. A merry life forgets father and mother.

A Polyglot of Foreign Proverbs

Подняться наверх