Читать книгу Тайна графа Одерли - - Страница 16

Глава 16

Оглавление

Невеста?..

Легкие скрутились в уродливый комок, извергая из себя волну кашля. Камеристка отшатнулась от меня.

– Ты не больна?

– Нет, нет… – Поспешила ответить я сразу же, как только смогла сделать вдох. – Все в порядке, поперхнулась. – Серебристые глаза недоверчиво сверкнули.

– Приведи себя в порядок и подай чай в малую гостиную.

– Как прикажете.

Дрожащие пальцы то и дело просыпали ароматные листья мимо заварника. Мысли путались, щеки горели. Это же хорошо, Луиза. Вот и его невеста, мисс Бэлл, ты сможешь передать эти сведения сэру Ридлу, и на один вопрос станет меньше. Ты отлично справляешься. Да… Да, все хорошо. Все просто замечательно. Прекрасно!

Движения стали лихорадочно-быстрыми. Я наспех заварила чай, повязала чистый передник и ополоснула лицо ледяной водой, чтобы убрать красноту от недавних слез и кашля. Рыжий локон остался торчать из-под чепца, и я решила, что позволю ему эту вольность на этот раз. Этот цвет означает радость. Так давайте же вместе порадуемся моей удаче – фортуна привела меня, баронессу Луизу ЛеКлер, прислуживать какой-то мисс Бэлл, будущей графине! Счастье-то какое!

Дождавшись разрешения, я толкнула дверь малой залы плечом, и вошла внутрь, звеня приборами на серебряном подносе.

– Я так счастлива, что вы вновь пребываете в добром здравии, ваша светлость. – Тоненький голосок принадлежал девушке, которую я уже видела. В церкви.

Все те же серые волосы, бесцветные глаза, прозрачная кожа. Низенькая леди, облаченная в скромное платье в цвет своих серых, убранных от лица волос, совсем не подходила к окружающей обстановке. Рядом с высоким, статным графом Одерли она трепетала бесцветной тенью, серой мышкой, что украдкой просочилась взглянуть на его величие.

Влажные глаза ее восхищенно глядели на сидящего в кресле хозяина, как на идола.

– Благодарю, мисс Бэлл, все прекрасно. Нелепые казусы случаются со всеми, даже с опытными наездниками. Лалит, я полагаю, была слишком рада моему возвращению после непродолжительного отсутствия.

И не она одна. – Подумала я, разливая чай. Камеристка безмолвно стояла у двери, наблюдая за мной. Значит, ты здесь в роли цепного пса, Констанция? Понимаю, негоже оставлять двух «влюбленных» наедине… Уверяю тебя, даже твое присутствие не смутило бы юную мисс Бэлл, если бы граф потребовал от нее поцелуя здесь и сейчас. Огромные глаза девушки были прикованы к лицу его светлости, и каждое слово его она внимала, будто проповедь. Наврал, что с лошади упал… Не посвящаешь невесту в свои дела?

Закончив с чаем, я встала подле камеристки, ожидая дальнейших указаний и опустив голову. Воцарилась неловкая тишина. Тяжелая. Тягучая. Такая сковывающая, что даже едва слышный звон ложечек об ободки чашек, не спасал положение. А что, если бы я все еще была баронессой?…

Я бы точно не сидела здесь в безмолвии. Понеслась бы к окнам, распахивая их и вдыхая запах мокрой травы. Расспросила бы его о всех цветах, что растут в саду, жаловалась бы на головную боль от низкого неба, поделилась впечатлениями от новой книги, что украла у сестры, а потом расспрашивала бы о его родственниках. Есть ли они у него, кстати?…

Глупости, меня бы здесь никогда не было. Негоже баронессе по графским поместьям расхаживать. Я едва заметно хмыкнула себе под нос, не удержавшись. Надо же! Будь я прежней Луизой Ле Клер, никогда бы здесь не оказалась, и вряд ли бы даже представлена графу Одерли была. Что же до мисс Бэлл… кто она?

Глаза мои осторожно поднялись к небольшой фигурке молодой девушки, что скромно прятала взгляд в чашке чая. Бэлл… где я уже слышала эту фамилию? В прошлой жизни, или…

– Как вам нравится погода, ваша светлость? – пискнул ее тоненький голос.

Фортуна… Мне захотелось закатить глаза, но я удержалась. Ничего скучнее и не придумаешь. И долго мне здесь стоять?

– Неприятная. – Мягко ответил граф. – Грязь и слякоть не по мне, с нетерпением жду дня, когда выпадет снег. Уж лучше зимние морозы, чем унылая осень.

– Полностью согласна, ваша светлость. К тому же, зимний сезон обещает быть насыщенным! – Девушка, будто бы проснувшись, воодушевилась. – Я слышала, что вы будете давать рождественский балл в этом году, молю, скажите, что это правда?

Невесте о своих планах не рассказываешь? Да… а знаешь, мисс Бэлл, кто наверняка осведомлен о бале? Аделаида Солсберри. Она-то точно знает.

– Это так.

– О, какое счастье! Ваши слова подняли мне настроение на всю промерзлую осень, ведь теперь мне есть, что ждать! – Она едва не захлопала в ладоши от радости. – Вы уже думали, какую залу предоставить для приема? Музыканты? Закуски? Ах, моя маменька в том году была в Лондоне на рождество, и так хвалила оркестр, что играл на приеме у Аддингтонов!

Поднявшийся уголок губ смял шрам на его лице. Мерно помешивая чай, он опустил глаза, будто задумавшись о чем-то.

– Простите, ваша Светлость, за мою излишнюю настойчивость, поверьте, она продиктована лишь огромной радостью.

– Понимаю. Вам не за что извиняться.

И вновь комната погрузилась в молчание, прерываемое шумом дождя. Я на ее месте была бы так же воодушевлена. Но почему он – нет? Не любить балы – не преступление, но разве он не хотел бы сам сыграть на них? Уверена, его музыкальный талант станет новостью для всего высшего света до следующего рождества.

Вдруг бесцветные глаза мисс Бэлл обратились ко мне. Внутри все сжалось, как если бы меня застали за воровством. Затолкнув это противное чувство поглубже, я приблизилась к господам, и наклонилась, чтобы налить ей еще чаю.

Его взгляд я ощущала кожей. Даже сквозь толстое сукно неказистого платья я чувствовала жар, пускающий волны мурашек от плеча вниз к груди. Украдкой подняв глаза, поняла – не ошиблась. Он смотрел на меня. Наблюдал за каждым движением. Что? Я что-то делаю не так?

– Уже думали над списком приглашенных?

Не смотря на ее вопрос, глаза его все еще были со мной. И когда я опустила чашку на небольшой позолоченный столик, и когда медленно отошла к дверям, и даже когда решилась смотреть на него в ответ. Что?

– Кхм… – мисс Бэлл прочистила горло. Только тогда черные глаза, задумчивые и глубокие, вернулись к ней.

– Да… список приглашенных. Нужно составить. Займетесь этим, Констанция? – Камеристка безмолвно поклонилась господину. – Вас с отцом я, разумеется, желаю видеть в первую очередь.

Девушка зарделась. С отцом… Бэлл… Бэлл… Ульям Бэлл? Лорд Уильям Бэлл?!

Осознание вонзилось в тело ослепляющей молнией.

«Если твое поведение посчитают странным, если люди графа или он сам заподозрят тебя в шпионаже, отвечай, что ты работаешь на лорда Бэлла. Прошу тебя запомнить это имя – Лорд Уильям Бэлл, родом из Йорка, тучный мужчина, который носит парики, не снимая. Лорд Уильям Бэлл.»

Фортуна… Сэр Ридл говорил мне прикрыться лордом Бэллом, если меня раскроют. Ее отцом?! Он знал?!

Перед глазами заплясали отрывки письма, бесед с покровителем, его статное лицо и глаза-льдинки. Почему лорд Бэлл? Стало быть, он знал о помолвке? Но какой в этом смысл… Ведь если граф подумает, что лорд Бэлл не доверяет ему настолько, что даже заслал своего человека в поместье, разве же это их не рассорит? Быть может, даже сорвет помолвку?

Не удержавшись, я качнула опущенной головой и закусила губу. Сэру Ридлу нужно сорвать помолвку графа? Или рассорить его с будущим родственником? Зачем?

– Как он поживает? – Вдруг спросил граф.

– В добром здравии, благодарю. Я прошу его больше бывать на воздухе, чтобы сохранить это здравие дольше, но, вы знаете моего отца – из кабинета его разве что на охоту вытянешь. Все время занят делами фабрики. Кланялся вам.

Фабрики?!

– Благодарю. И я, с почтением, кланяюсь ему в ответ. До сезона охоты еще далеко, но непременно передайте ему приглашение в Хэмпширские угодья – мои земли богаты дичью.

Что за фабрика?

Обязательно передам, ваша светлость, уверена, он примет такое заманчивое предложение.

И вновь воцарилась тишина столь тяжелая, что, казалось, мои мысли будут слышать все присутствующие. Лорд Уильям Бэлл занимается фабрикой? Не в этом ли интерес сэра Ридла? Сердце забилось о ребра слишком громко. Что он хочет производить?…

– Ваша светлость, а не поделитесь ли со мной секретом? – Неуверенно спросила девушка. – Моды на какие ткани нам ждать в следующем сезоне? Что, по вашему предположению будет пользоваться спросом?

Ткани! Я едва не закричала во весь голос, а потому со всей силы сжала ладони, чтобы хоть как-то усмирить свой пыл. Острая боль от впивающихся в кожу ногтей в миг отрезвила. Они партнеры. Граф Одерли и лорд Бэлл. Вместе откроют ткацкую фабрику, чтобы иметь доход не только с продажи тканей из Индии, но и с производства собственной! Глаза мои, распахнувшись, скакали по ворсинкам темного ковра.

Нет крепче партнерства, чем скрепленное браком. Лорд Бэлл выдает свою дочь за графа и они вместе открывают ткацкую фабрику, первую в Англии. Это хотел узнать сэр Ридл? За этим он послал меня сюда? И верно ли я думаю?…

Сердце лихорадочно плясало мазурку, пока вялые разговоры «влюбленных» уныло текли от одного скучного предмета к другому. Я не могла поверить своему счастью. Голова кружилась от наплыва новостей, которые мне, непременно, стоит начать записывать, но я чувствовала, что уже совсем близко подобралась к разгадке, если совсем ее не нащупала.


Дело графа Одерли – ткацкая фабрика. Передам это сэру Ридлу, и… Буду свободна?


Эта мысль кольнула куда-то под ребра. Я отбросила ее. Нет, не буду. Разве же это объясняет его ранения? Кто-то напал на его светлость, глупо считать, что от падения с лошади могут быть такие раны. И окровавленная рубашка в прачечной… Неужели открытие первого в стране предприятия может таить в себе такую опасность?

Я вспомнила, как быстро пропитывались тряпки его кровью, когда я прижимала их к вздымающейся груди. Нет. Что-то здесь не так.

Еще две четверти часа я пыталась привести в порядок мысли и все сведения, которые мне удалось найти за это время, но к новым выводам не пришла. Несколько раз я ловила на себе взгляд жестокого графа, один даже такой продолжительный, что его поймала и мисс Бэлл. Рассыпавшись в благодарностях за гостеприимство, она покинула Дарктон Холл, светясь от счастья. Его светлость удалился вместе с ней, оставляя за собой шлейф терпкого запаха жасмина.

Я же убрала залу и вернула посуду на кухню, где волшебно пахло свежеиспеченным бисквитом. Уже собираясь наведаться к Джеку, который явно успел вернуться, в коридоре я застала граф Одерли. Поместье огромное, а все же в одном северном крыле не разойдешься. Легкой поступью он направлялся к кабинету, нащелкивая пальцами какую-то мелодию, а я замерла, опустив голову и поклонившись.

– Джесс. – Он звучал радостно. – Будь добра, подай мне еще чаю, но, на этот раз, принеси сливок и больше сахара.

– Конечно, господин. Изволите ли отведать сливочного бисквита? Только из печи.

–Хм… – Мне показалось, что задумался он наигранно. – А ты любишь бисквит?

Голова вздернулась, а изумленные глаза уставились на его улыбчивое лицо. С несколько мгновений я сомневалась, не шутит ли он, но потом все же решилась ответь хозяину, как есть.

– К-конечно, господин.

– Тогда двойную порцию.

С этими словами он, возобновив нащелкивать мелодию, удалился в кабинет. А я, не в силах сдвинуться с места, мысленно вывела первую строку в своем дневнике наблюдений, который начну вести сегодня же:

Любит чай с молоком и бисквит.

Тайна графа Одерли

Подняться наверх