Читать книгу Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева - - Страница 16

Сплин и идеал
Красота

Оглавление

Прекрасна я, как сон из камня чуден.

О грудь мою немало ушибалось.

Но сделана она, чтоб вдохновлять!

Получится любовь немой и вечной.


Как сфинкс таинственный, царю в лазури.

Я сердцем холодна, а белизна – лебяжья.

Движенье линии сдвигает – ненавижу!

Не плачу никогда. Не засмеюсь ни разу.


Поэты предо мной – все в вечном восхищенье,

Ведь статуй красота во мне воплощена.

Я вечно в их умах, я в вечном изученье.


Покорны вы, любовники мои! Я – красота сама.

Сиянье вечности в моих очах огромных.

Такого не найти среди красот земных.


Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева

Подняться наверх