Читать книгу Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева - - Страница 20
Сплин и идеал
Гимн Красоте
ОглавлениеОткуда Ты, скажи! Из неба ли глубин, из бездны?
Во взоре божество, но адский пламень в нём.
Взор добрые дела и зло перемешал для нас.
За это можно и сравнить тебя с вином.
Твой взор! О, в нём закаты и рассветы.
Твой аромат – вечерней бури. А поцелуи —
Дьявольское зелье: от них герой труслив, —
А юноша – хоть в бой тотчас: так разволнуют.
Из черной бездны Ты, со звёзд ли снизошла?
За юбкою твоей, как верный пес, сама Судьба влачится.
И радость сеешь Ты, и – наугад – печаль,
Над всем ты царствуешь, за зло ты не ответишь.
Идёшь по трупам Ты, над жизнями смеясь.
И Ужас твой красив: как бриллиант, чарует.
На животе твоем в безумном танце,
Надменно и любя, Убийство торжествует.
Так мотылёк, что ослеплён, летит к свече, к огню —
И вот, сгорая, он твердит: «Благословляю, пламя!».
Трепещут так любовники: к возлюбленной склонясь,
В печали приступе, как будто бы они свой гроб ласкают.
Не важно, с неба иль из ада к нам грядешь Ты!
О, монстр огромный, устрашающий, наивный!
О, если б, Красота, ты мне бы дверь открыла
В Огромное, что так люблю, куда стремлюсь давно.
Сирена, Ангел, Дьявол, Бог – мне всё равно!
Мне важно, что тепло от бархатного взгляда.
Твой ритм, твой запах, свет! О, королева!
Жизнь отвратительна. Ты в ней – моя отрада.