Читать книгу Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева - - Страница 17

Сплин и идеал
Идеал

Оглавление

Как неприятны мне красотки из журналов!

Все – порождение испорченного века.

И кастаньеты, и сапожки их не новы,

Все пошлые они, и не в моём все вкусе.


Пусть Гаварни живописует анемии,

Красоток стайки, обитательниц больниц —

Средь этих бледных роз полуживых

Нет красного цветка, что идеал напомнит.


Что нужно сердцу моему, глубокому, как пропасть,

Так это вы, Леди Макбет, и ваша мощь паденья.

Так бурные ветра рождают сны Эсхила!


Иль Ты! Да, Ты, та «Ночь» Буонаротти,

Что мощь Титанов пламенно пророчит —

И чары слово их таит в себе, и силу.


Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева

Подняться наверх