Читать книгу Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева - - Страница 8
Сплин и идеал
Дурной монах
ОглавлениеСвятая Истина на стенах монастырских
Во всем величии, бывало, представала!
Величье образов нашло сердца людские,
Душ хо́лодность и строгость умеряла.
В те времена, когда цветы Христа всходили,
Монах известный, нынче уж почти забытый
(А душу не одну он в рай сопроводил), —
Он возвеличил Смерть с сердечной простотой.
– Моя душа – какая-то могила, где я, дурной монах,
Живу, скитаюсь, обречён на вечность.
Ужасен монастырь, его пустые стены!
Ленивый я монах! Как превратить печаль
И ужас этих стен (их горечь жалит) —
В любовь? То было бы бесценно.