Читать книгу Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева - - Страница 9

Сплин и идеал
Враг

Оглавление

А юность-то моя была лишь бурей мрачной,

Которую пронзали вспышки солнца.

И гром, и дождь – мой сад разрушили они,

Уж мало там плодов, безжалостно все вырваны цветы.


Вот осени идей душа моя коснулась.

Давай, берись за грабли, за лопату,

Восстанови, преобрази свой сад!

Работай и переживи свои утраты.


Кто знает, может, и взойдут цветы моих надежд,

О коих я мечтал, которых столько жду.

Им тайна вырасти и расцвести поможет.


О боль! О, мука! Время пожирает жизнь,

Враг скрытый моё сердце гложет.

Да обновись же, кровь! Душа, восстановись!


Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева

Подняться наверх