Читать книгу Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева - - Страница 7
Сплин и идеал
Больная муза
ОглавлениеО, муза бедная! Да что с тобой сегодня?
Твои глаза полны кошмаров полуночных,
А на лице твоем читаю я виденья —
Они безумны, хладны, молчаливы.
Какие ведьмы и какие силы
Излили на тебя свои шальные страхи?
Ужели их кошмары столь всесильны
И погубил тебя тех сил разгульный шабаш?
О, муза, я прошу, отринь ты все болезни!
И мысли здравые верни, и радость жизни.
Кровь христианская твоя пускай звучит
В такт милой строфике поэзии античной.
Пусть там царят и Феб, отец всех песен,
И бог великий плодородья и природы – Пан.
О, Муза сердца моего, любовница дворцов,
Как в январе с цепи сорвутся все бореи,
Накатит болью скука снежных вечеров, —
Как мне бы ноженьки твои продрогшие согреть?
Ты плечи мраморные сможешь оживить
В лучах луны, что через ставни светят?
Иль будешь золото с лазурных сводов собирать?
И твой дворец пустой, и кошелёк твой пуст.
Чтоб зарабатывать себе на хлеб насущный,
Подобно служке, надоевший ты поешь Te Deum,
Как мальчику, тебе приходится служить.
Иль акробат ты в ярмарке воскресной,
И плач за смехом всем не виден твой,
Толпу вульгарную тебе судьба смешить.