Читать книгу Клуб убивств по четвергах - Ричард Осман - Страница 18
Частина перша. Знайомся з людьми, пробуй нове
16
ОглавлениеКоли мікроавтобус уже збирається рушати, його дверцята відсуваються ще раз і всередину ступає Елізабет. Вона сідає поруч із Джойс.
– Доброго ранку, Джойс, – вітається вона з усмішкою.
– Яка первина, – відповідає Джойс. – Як чудово!
– Я взяла із собою книжку, якщо ти раптом не хочеш балакати дорогою, – каже Елізабет.
– Ой ні, краще балакаймо, – запевняє Джойс.
Карліто рушає з притаманною йому обережністю.
– Пречудово! – каже Елізабет. – Бо насправді книжки в мене нема.
Елізабет і Джойс заводять ромову. Вони обачно не зачіпають теми Тоні Каррена. У Куперс-Чейзі майже одразу дізнаєшся, що дехто й досі добре чує. Тож натомість Елізабет розповідає Джойс про те, як їздила до Фейргейвена минулого разу, що трапилося десь у 1960-х, – тоді справа стосувалася якогось уламка обладнання, який викинуло на берег. Елізабет не дає випитати із себе деталі, але каже Джойс, що зараз це все має бути розсекречено й доступно для публіки, тож Джойс може пошукати подробиці сама, якщо їй цікаво. Подорож дуже приємна. Сонце зійшло, небо блакитне, а в повітрі витає убивство.
Карліто, як завжди, зупиняє мікроавтобус коло канцелярської крамниці «Райман». Усі знають, що збір через три години на цьому самому місці. Карліто їздить цим маршрутом уже два роки, і за весь час на повернення не спізнилася жодна душа. Крім Малкольма Вікса, який помер, як виявилося, вибираючи в господарському магазині лампочки.
Джойс і Елізабет спершу випускають решту, даючи енергійному авангарду з рампою, палицями й ходунками розсіятися.
Бернард підіймає капелюха, проминаючи пані, виходить і човгає до набережної, запхавши під пахву номер «Дейлі експресс».
Вони виходять з автобуса. Елізабет дякує Карліто за обачне водіння бездоганною португальською, і Джойс уперше спадає на думку спитати Елізабет, які в неї плани у Фейргейвені.
– Те, що й ти, люба. То як, ходімо? – Елізабет рушає геть від набережної. Зачувши пригоду, Джойс вирішує йти слідом, але не втрачає надії, що на чай з брауні часу теж вистачить.
Вони трохи прогулялися й дісталися Вестерн-роуд та широких камінних сходинок поліційного відділку Фейргейвена. Перед Елізабет розкриваються автоматичні двері, і вона розвертається до Джойс.
– Ось як я все бачу, Джойс. Якщо ми хочемо розслідувати це вбивство…
– Ми будемо розслідувати вбивство? – питає Джойс.
– Аякже, Джойс, – каже Елізабет. – Хто ж до цього придатніший за нас? Але ми не маємо доступу ні до матеріалів слідства, ні до свідчень очевидців, ані до технічних матеріалів – і це треба змінити. Для цього ми й прийшли. Я знаю, що можу цього не казати, Джойс, але що б не трапилося – просто підтримай мене.
Джойс киває – звісно, звісно. І вони заходять.
Дві пані заходять всередину, і їх пропускають крізь металеві двері до зони звернень громадян. Джойс ніколи раніше не бувала в поліційному відділку, хоч і передивилася всі документальні фільми на ITV, тож вона розчарована, що тут наразі нікого силою не притискають до підлоги й не тягнуть до камери під акомпанемент запíканих непристойностей від непокірного підозрюваного. Натомість жінка бачить тільки молодого сержанта за столом, який вдає, що не розкладає пасьянс на службовому комп’ютері міністерства внутрішніх справ.
– Чим можу допомогти, шановні? – питає він.
Елізабет заходиться плачем. Джойс спромагається не видати своєї реакції.
– У мене сумку вкрали! Коло «Голланда й Барретта», – ридає Елізабет.
Он чого в неї нема з собою сумки, думає Джойс. Її це штрикало всю дорогу в мікроавтобусі. Джойс обіймає подругу за плечі.
– Це було жахливо.
– Зараз я покличу офіцера, щоб записав ваші свідчення, а тоді подивимось, що можна вдіяти. – Сержант натискає кнопку на стіні ліворуч від себе, і за кілька секунд зі ще одних укріплених металевих дверей позаду нього виходить молодий констебль.
– Марку, в цієї пані щойно вкрали сумочку на Квінс-роуд. Прийми заяву, а я зроблю всім чаю.
– Аякже. Мадам, прошу за мною.
Елізабет відмовляється рушати з місця. Вона хитає головою, її щоки вже змокли від сліз.
– Я хочу говорити з констеблем жіночої статі.
– Упевнений, що Марк зможе вам допомогти, – каже сержант.
– Благаю! – плаче Елізабет.
Джойс вирішує, що час допомогти подрузі.
– Сержанте, моя подруга – черниця.
– Черниця? – перепитує сержант.
– Саме так, – каже Джойс. – Впевнена, вам не треба пояснювати, що це означає й чого вимагає?
Сержант бачить, що така розмова може закінчитися в безліч неприємних способів, тож обирає легше життя.
– Якщо дасте мені хвилинку, мадам, я знайду когось для вас.
Він проходить за Марком крізь металеві двері. Елізабет і Джойс на мить лишаються самі. Елізабет перекриває фонтани й дивиться на Джойс.
– Черниця? Дуже добре.
– Не було часу роздумувати, – каже Джойс.
– Якби мене приперли, я сказала б, що мене якось торкнулися, – каже Елізабет. – Ти ж знаєш, як вони зараз за це взялися. Але черниця – це набагато веселіше.
– А нащо тобі саме офіцерка? – У Джойс уже ціла купа інших питань, але це в черзі перше. – До речі, молодець, що не сказала «жінка-констебль». Я тобою пишаюся.
– Дякую, Джойс. Я просто подумала, що коли автобус все одно їде до Фейргейвена, то можемо заскочити й побачитися з констеблем де Фрейтас.
Джойс повільно киває. У світі Елізабет такий зв’язок абсолютно логічний.
– Але що як сьогодні не її зміна? Або що як її, але в них є інші констеблі жіночої статі?
– Хіба я б привела тебе сюди, якби вже не перевірила це, Джойс?
– А як ти переві…
Металеві двері відчиняються, і крізь них проходить Донна де Фрейтас.
– Вітаю, пані, чим можу… – Донна усвідомлює, хто перед нею стоїть. Вона переводить погляд з Елізабет на Джойс і назад. – …вам допомогти?