Читать книгу Стихи, песни, поэмы. В переводе Юрия Лифшица - Роберт Бернс - Страница 16

Стихи Роберта Бернса
«Зиме конец пришел…»

Оглавление

Зиме конец пришел, расцвел зеленый дол,

      в садах щебечут птицы вразнобой;

кругом веселый смех, а я несчастней всех:

      навек меня покинул милый мой.


У звонкого ручья шиповник вижу я,

      и пчелы там кружатся день-деньской;

им счастье и покой дарованы судьбой, —

      меня ж навек покинул милый мой.


Моя любовь – заря, – горит, животворя,

      ничем, как солнце, не омрачена;

его любовь – пора от ночи до утра,

      изменчива, как новая луна.


Влюбленные сердца страдают без конца —

      я всей душою сострадаю им;

но если грусть-тоска сразит наверняка,

      то ни один из нас не исцелим.


Примечание. Три строфы из этой песни (1, 3 и 4) практически полностью заимствованы Бернсом из старинной баллады, опубликованной в 1765 г. В ней повествуется об ирландской девушке, плачущей по «юному Джонстону», своему возлюбленному, дорожному грабителю, повешенному в 1750 г. в поселении Керраг (графство Килдэр, Ирландия).

Стихи, песни, поэмы. В переводе Юрия Лифшица

Подняться наверх