Читать книгу Стихи, песни, поэмы. В переводе Юрия Лифшица - Роберт Бернс - Страница 8

Стихи Роберта Бернса
Березы Эберфелди

Оглавление

      Девочка моя, пойдешь,

      ты пойдешь, ты пойдешь,

      девочка моя, пойдешь

            к березам Эберфелди?


Пылает лето на цветах,

в хрустальных плещется ручьях,

и заждались нас на холмах

      березы Эберфелди.


В орешнике – веселый гам,

порхают птахи тут и там

и резво скачут по ветвям

      в березах Эберфелди.


Утесы там стоят стеной,

ревет поток по-над горой

и тает аромат лесной

      в березах Эберфелди.


Цветами коронован склон,

ручей белеет среди крон

и влагой насыщает он

      березы Эберфелди.


Дары слепой Судьбы пусты,

им не отнять мои мечты,

где радости любви и ты

      в березах Эберфелди.


      Девочка моя, пойдешь,

      ты пойдешь, ты пойдешь,

      девочка моя, пойдешь

            к березам Эберфелди?


Примечание. Эта песня и до Бернса пользовалась большой популярностью, но, переписанная им, обрела вторую жизнь. По признанию поэта, он написал эти стихи, «стоя над водопадами реки Монесс в Эберфелди», оставив от старого текста только припев. Эберфелди – небольшая горная деревушка в шотландском округе Перт-энд-Кинро́сс.

Стихи, песни, поэмы. В переводе Юрия Лифшица

Подняться наверх