Читать книгу Стихи, песни, поэмы. В переводе Юрия Лифшица - Роберт Бернс - Страница 3

Стихи Роберта Бернса
Ода хаггису

Оглавление

Как ты красив и толстомяс,

великий вождь колбасных рас!

Превыше ты паштетных масс

      в кишках тугих

и стоишь всяческих прикрас

      в строках моих.


Тарелки под тобой скрипят,

с горою схож твой крепкий зад,

твой вертел годен аккурат

      для жерновов,

и жирным соком ты стократ

      истечь готов.


Тебя, сдержав свой нетерпёж,

небрежно вскроет грубый нож,

чтоб ощутить начинки дрожь

      и пряный жар,

и нас обдаст – о, как хорош! —

      горячий пар!


И звякнут ложки тут и там:

кто опоздал – иди к чертям! —

и барабаном брюхо нам

      раздует вмиг,

и всхлипнет «Слава небесам!»

      седой старик.


Кто жрет французский антрекот,

от коего свинья сблюет,

иль фрикасе пихает в рот

      отнюдь не с кашей,

не скроет отвращенья тот

      от пищи нашей.


Несчастный! От гнилой жратвы

он не поднимет головы,

а ножки тощи и кривы

      и слаб кулак,

не годный ни для булавы

      и ни для драк.


А если хаггис парень ест,

земля дрожит под ним окрест:

рукой могучей схватит шест

      или булат —

все головы с привычных мест

      долой летят.


Прошу я, Господи, еды

не из отваренной воды —

шотландцы не едят бурды, —

      но в наш оазис

подай – молю на все лады! —

      любимый Хаггис!


Примечание. Едва ли не самое знаменитое стихотворение Бернса, регулярно читаемое шотландцами 25 января, в день рождения поэта, во время традиционных бернсовских ужинов.

Стихи, песни, поэмы. В переводе Юрия Лифшица

Подняться наверх