| dies hĕsternus \ hŏdiernus \ crastĭnus | * der gestrige \ heutige \ morgige Tag |
| in dies (singulos) | * von Tag zu Tag // Tag für Tag |
| unus et alter dies | ein bis zwei Tage |
| dies contĭnŭi quīnque | fünf Tage hintereinander |
| diem ex die exspectare, ut | von einem Tag zum anderen warten, dass |
| ălĭquid in diem rĕservare // ălĭquid in diem ex die differre [epist.] | etwas von einem Tag zum anderen aufschieben |
| ălĭquid in crastĭnum differre | etwas auf morgen verschieben |
| bīdŭo serius | zwei Tage zu spät |
| ad cōnstĭtutam diem // ad diem | * zum vereinbarten Termin |
| utinam illum diem vĭdeam, cum (mit Konj.) [epist.] | Könnte ich doch den Tag erleben, wo / an dem |
| dies fĕrē nūllus est, quīn [epist.] | es vergeht kaum ein Tag, ohne dass |
| dies nōndum dĕcem intercesserant, cum (mit Ind.) | es waren noch nicht zehn Tage vergangen, als |
| pridie vesperi | * am Abend vorher |
| pridie quam ego Athenas vēni | am Tag / einen Tag vor meiner Ankunft in Athen |
| postridie (eius diēi) // postero / proximo die | * am nächsten / folgenden Tag |
| primā luce / mānĕ postridie prŏfĭcīsci | * am nächsten Morgen aufbrechen |
| postridie ludos Ăpollinares | * am Tag nach den Spielen zu Ehren Apollons |
| postridie quam tu es profectus [epist.] | am Tag / einen Tag nach deiner Abreise |
| quadrīdŭo quo haec gĕsta sunt | vier Tage nach diesen Ereignissen |
| paucis ante diebus (selten paucis diebus ante) | * wenige / einige Tage zuvor / vorher |
| paucis post diebus | * wenige / einige Tage später / danach |
| paucis diebus interpŏsitis / intermissis | * nach wenigen / einigen Tagen |
| paucis diebus | * 1) innerhalb weniger Tage2) (in futurischem Zusammenhang:) in wenigen Tagen / absehbarer Zeit |
| paucis his / illis diebus | * (gerade / erst) vor wenigen Tagen / in den letzten Tagen |
| ex eo die, quo | * seit dem Tag / von dem Tag an, an dem |
| ante lucem | * vor Tagesanbruch |
| primā luce // (primo) dilucŭlo | * bei Tagesanbruch // mit der Morgendämmerung |
| ad /sub lucem | gegen Morgen |
| ubi luxit | als es Tag geworden war |
| luce // luci | am (hellen) Tage |
| lucet | es ist Tag |
| de die \ nocte | * noch am Tag \ in der Nacht |
| dilucēscit \\ advesperāscit | es wird Morgen \ Abend |
| vespere / vesperi \\ noctu / nocte | * abends \\ nachts |
| ad vesperum / vesperam // sub vesperum | * gegen Abend |
| (ūsque) ad vesperum / vesperam | * bis zum Abend |
| ūsque ad extremum tempus diēi | bis zum späten Abend // bis zum Ende des Tages |
| ad / in multam noctem | * bis tief in die Nacht hinein |
| multā de nocte | * noch tief in der Nacht |
| multā / intempestā / concubiā nocte | * tief in der Nacht // in tiefer Nacht |
| silentio noctis | * in der Stille der Nacht |
| priore nocte | in der vergangenen Nacht |
| vicissitudines dierum noctiumque | der Wechsel von Tag und Nacht |
| noctes diesque // (et) noctes et dies // dies noctesque // (et) dies et noctes // diem noctemque | * Tag und Nacht |
| tempus mātūtīnum \ mĕrīdĭānum \ vespertīnum \ nocturnum | die Morgenzeit \\ die Mittagszeit \\ die Abendzeit \\ die Nachtzeit |
| tempŏra mātūtīna | die Morgenstunden |
| horā (circiter / fĕrĕ) tertiā | * um die dritte Stunde (d.h. ca. 8–9 Uhr morgens) |