Читать книгу Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento - Job - Franz Julius Delitzsch - Страница 54

Job 4, 2–5

Оглавление

`lk'(Wy ymiä !yLiªmiB.÷ rcoð[.w: ha,_l.Ti ^yl,äae rb"åd" hS'ìnIh] 2

`qZE)x;T. tApår" ~yId:ßy"w> ~yBi_r: T'r>S:åyI hNEhiâ 3

`#Me(a;T. tA[år>Ko ~yIK:ßr>biW ^yL,_mi !Wmåyqiy> lveAKß 4

`lhe(B'Tiw: ^yd<ª['÷ [G:ïTi al,Te_w: ^yl,äae aAbåT' ŸhT'’[; yKiÛ 5

2Si me atrevo a hablarte, te será molesto, pero ¿quién podrá refrenarse y no hablar?

3Mira, has enseñado a muchos y has fortalecido las manos debilitadas;

4con tus palabras sostenías al que tropezaba y fortalecías las rodillas que decaían.

5Mas ahora que ha venido sobre ti y te quejas, y te ha tocado a ti y te desalientas.

4, 2. La pregunta con la que comienza Elifaz es ciertamente una de aquellas en las que el tono de la interrogación recae en la segunda de las sentencias que están paratácticamente conectadas. ¿Te sentirás molesto en el caso de que yo te hable? Ejemplo semejantes aparecen en Job 4, 21; Num 16, 22; Jer 8, 4; y con interrogativo en Is 5, 4; 50, 2. Compárese la unión de sentencias paratácticas semejantes en Job 2, 10; 3,11.

Aquí surge la cuestión de si נסּה es una forma aramea de escribir en vez de נשּׂא (como supone la Masora en Dt 4, 34), y también si es futuro (¿te será molesto si probamos a…?), o si es una forma pasiva como pensaba Ewald20. Surge también la cuestión de si tiene el significado de “si se plantea una palabra”, נשׂא דּבר, como en נשׂא משׁל, Job 27, 1, o si nos hallamos ante una tercera persona, con el sentido de attemptare, tentare, Ecl 7, 23 (¿quién podrá refrenarse?).

Este segundo sentido ha de ser preferido, porque cuadra mejor con el contexto, y porque es más expresivo. נסּה con un futuro posterior tiene el sentido de pretérito hipotético: “Suponiendo que… tú querrás” etc., como en Job 23, 10. מלּין es el plural arameo de מלּה, que es más frecuente en el libro de Job que el hebreo מלּים. Los futuros de Job 4, 3, siguen al perfecto, y tienen así el sentido de imperfectos (en los idiomas occidentales); la expresión es como en Is 35, 3. En 4, 5, hT'’[; yKiÛ tiene un sentido temporal: Ahora, cuando... (Gesenius 155, 1, e, b).

Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento - Job

Подняться наверх