Читать книгу Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento - Job - Franz Julius Delitzsch - Страница 55
4, 6-11
Оглавление`^yk,(r"D> ~toåw> ^ªt.w"q.Ti÷ ^t<+l's.Ki ^t.a'r>yIâ al{åh] 6
`Wdx'(k.nI ~yrIïv'y> hpoªyaew>÷ db'_a' yqIån" aWhå ymiÛ an"©-rk'z> 7
`WhrU(c.q.yI lm'ä[' y[eÞr>zOw> !w<a"+ yver>xoæ ytiyair"â rv<åa]K; 8
`Wl)k.yI APæa; x:WrßmeW Wdbe_ayO h;Alåa/ tm;äv.NImi 9
`W[T'(nI ~yrIåypik. yNEßviw> lx;v'_ lAqåw> hyEr>a;â tg:åa]v; 10
`Wdr"(P't.yI aybiªl'÷ ynEïb.W @r<j'_-yliB.mi dbeäao vyIl;â 11
6¿Pero no es tu piedad tu confianza, y tu esperanza la integridad de tus caminos?
7Recuerda: ¿qué inocente ha perecido? ¿Cuándo han sido destruidos los rectos?
8Como he visto: los que cultivan iniquidad y siembran injuria, eso cosechan.
9Perecen por el aliento de Eloah; por el soplo de su ira son consumidos.
10Los rugidos del león y los bramidos del chacal, y los dientes de sus cachorros son arrancados.
11El león viejo vaga por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
Todos los traductores recientes toman la waw inicial (al{åh]) como waw de apódosis: ¿Y tu esperanza no es la integridad de tus caminos…? (~toåw>). Pero conforme a nuestra puntuación no hay razón para defender esa forma de entender la waw como apódosis pues ello sería erróneo en una cláusula que consta solo de sustantivos, algo para lo que, por lo demás, no tenemos otros ejemplos (como podrían ser los de Job 15, 17; 23, 12; 2 Sam 22, 41)21.
תקותך es la forma permutativa del ambiguo כסלתך, que viene de כּסל, ser gordo, y que significa dos cosas: la torpeza de la estupidez, y la arrogancia de la confianza en sí mismo. La adición de הוּא a מי, Job 4, 7, tiene el mismo sentido que en Job 13, 19; 17, 3, e intensifica el tono de la pregunta: quis tandem, como en מי זה, quisnam (Gesenius 122, 2).
En Job 4, 8, כּאשׁר no es comparativo, sino temporal y vincula, como es usual, lo que está en conexión cercana y lo que sigue directamente a lo anterior: “Así como he visto a menudo a muchos que planeaban y realizaban lo malo (cf. Prov 22, 8) he visto también cómo han cosechado”. Con el símbolo del león se muestra en Job 4, 10 que los impíos, y solo ellos, perecen.
El hebreo, como en general las lenguas orientales, tiene varios nombres para los leones; la razón está en el hecho de que, siendo ahora raros (de forma que solo se ven algunas veces y aislados en el valle del Nilo), los leones antes eran muy numerosos, y estaban extendidos en amplias zonas de Asia22. שׁחל, que muchos autores antiguos han interpretado como pantera, es, quizá un tipo de león que aún puede encontrarse en el bajo Éufrates y Tigris (o un tipo de chacal).
נתע es igual que נתץ, Sal 58, 7, sacar, arrancar, y se aplica también a la voz. Los comentaristas recientes suelen traducir el comienzo de Job 4, 11 de forma equivocada: el león perece… El participio אבד es una expresión para indicar una forma de caminar sin rumbo ni ayuda (Dt 26, 5; Is 27, 13; Sal 119, 176, etc.). El participio, que en otro sentido resulta significativo, tiene su origen en este uso del lenguaje. Cf. paralelismo, como el de Sal 92, 10.