Читать книгу Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento - Job - Franz Julius Delitzsch - Страница 61
Job 5, 17-21
Оглавление`sa'(m.Ti-la; yD:ªv;÷ rs:ïWmW H;Al+a/ WN*x,äkiAy vAna/â yrEäv.a; hNEÜhi 17
`hn"yP,(r>Ti Îwyd"îy"w>Ð ¿Ady"w>À #x;ªm.yI÷ vB'_x.y<w> byaiäk.y: aWhå yKiÛ 18
`[r"( ^åB. [G:ßyI-al{ Ÿ[b;v,¦b.W &'l<+yCiy: tArc'â vveäB. 19
`br<x'( ydEymiä hm'ªx'l.mib.W÷ tw<M"+mi ^åd>P'( b['r"B.â 20
`aAb)y" yKiä dVoªmi÷ ar"îyti-al{w>) abe_x'Te !Avl'â jAvåB. 21
17 Bienaventurado el hombre a quien Eloah corrige; no desprecies la reprensión de Shadai.
18 Porque él es quien hace la herida, pero él la cura; él golpea, pero sus manos sanan.
19 De seis tribulaciones él te rescatará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 En tiempo de hambre te salvará de la muerte, y del golpe de espada en la guerra.
21 Del azote de la lengua serás protegido y no temerás cuando venga la destrucción.
El discurso se vuelve más persuasivo a medida que avanza hacia su conclusión. Dado que Dios humilla a quien se exalta, y lo hace con el fin de que pueda elevarse justamente, el hecho de que nos corrija (הוכיח) con aflicciones es algo que debería llevarnos a tener más alegría. Por eso, no deberíamos recibir su castigo (מוּסר) con un espíritu enojado, sino con resignación, incluso con alegría. Este mismo pensamiento aparece en Prov 3, 11-13 y en Sal 94, 12, textos que son cita de este pasaje de Job 5, 18, que por su parte (lo mismo que Os 6, 1) depende de Dt 32, 39. רפא, curar, está conjugado aquí como un verbo lamed‒he (Gesenius 75, 21).
El verso 5, 19 está formado según el estilo de los proverbios numerales (Prov 6,16; 30, 15. 18), lo mismo que el juicio a las naciones de Am 1‒2, citando seis tribulaciones y luego una más. רע evoca el mal definitivo, aquel que ha de ser temido.
En 5, 20 el pretérito está conjugado con un verbo lamed‒he (Gesenius 75, 21), conforme al estilo del pretérito profético. El “azote” de la lengua recuerda una promesa semejante que aparece en Sal 31, 21, donde, en lugar de “azote” se habla de “disputa” de la lengua. שׁוד, de שׁדד, violencia, desastre, con un sonido semejante al de שׁוט. Isaías tiene en su mente este pasaje de Job cuando escribe Is 28, 15. A partir de aquí la promesa de Elifaz continúa elevándose a más altura, y se presenta cada vez más agradable y gloriosa.