Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 18
Сонет 16
ОглавлениеНу почему б не выбрать путь верней,
Тебе в войне со Временем-тираном?
Найти продленье беззаботных дней,
В надёжном средстве, не в стихе бездарном?
Ведь девственных садов вокруг полно́!
Ты зришь их с красоты своей вершины,
Взлелеять бы охотно все давно
Твои цветы, они бы поспешили.
И линии продолжили бы вновь,
Всех черт твоих, никто их не раскроет —
Ничьё перо и не в стихах любовь,
И Время нежный образ твой размоет!
Но если, нынче, ты себя отдашь,
То светлый лик свой в детях передашь.