Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 18

Сонет 16

Оглавление

Ну почему б не выбрать путь верней,

Тебе в войне со Временем-тираном?

Найти продленье беззаботных дней,

В надёжном средстве, не в стихе бездарном?

Ведь девственных садов вокруг полно́!

Ты зришь их с красоты своей вершины,

Взлелеять бы охотно все давно

Твои цветы, они бы поспешили.

И линии продолжили бы вновь,

Всех черт твоих, никто их не раскроет —

Ничьё перо и не в стихах любовь,

И Время нежный образ твой размоет!

   Но если, нынче, ты себя отдашь,

   То светлый лик свой в детях передашь.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх