Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 21
Сонет 19
ОглавлениеВладыка Время, когти львов тупи!
Планету к жизни сделай непригодной,
Лихую ярость тигра усыпи
И Феникса в крови сожги бесплодной!
Меняй сезоны, хочешь, невпопад,
Твори везде из радости – забвенье!
Свой быстрый бег, обороти назад,
Не совершай одно лишь преступленье —
Не тронь ты друга моего чело,
Не правь черты, уйми же свой резец!
Всё лучшее в нём нынче расцвело,
Он красоты – шаблон и образец.
А, впрочем, Время, весь твой вред напрасен.
Навеки друг, в моих стихах – прекрасен!