Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 7
Сонет 5
ОглавлениеЧасы, что сотворили образ тот,
К которому все взгляды тяготеют,
Готовят пышной прелести уход,
Отнимут красоту, не пожалеют.
Поскольку время никогда не ждёт,
И лета след к зиме совсем растает —
Листва с деревьев к сроку опадёт,
В природе пустота возобладает.
Когда бы чудотворный эликсир,
Текучий пленник замков из стекла,1
Не сохранял в мороз волшебных сил,
То жизнь сама с красою б истекла.
Но сберегут цветы, чтоб ожил мир,
Красы животворящей эликсир.
1
Имеются ввиду оранжереи.