Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 22

Сонет 20

Оглавление

Твой женский лик тебе дала Природа.

И сердцем неизменчивым своим,

Ты мой исток страстей, твоя порода —

Властитель и властительница им.

Прекрасный взгляд твой мир приукрашает,

В глазах сияют тысячи лучин.

И грация твоя, мой друг, рождает,

Любовь у женщин, зависть у мужчин.

Природа тебя женщиной ваяла,

Но вдруг, к тебе любовью воспылав,

Добавила… И у меня украла,

Навеки в руки женщинам отдав.

   Любовь пусть будет мне, а добавленье,

   Послужит дамам впрок для наслажденья.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх