Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 28

Сонет 26

Оглавление

К тебе как к лорду, с верностью вассала,

Я шлю посольством весточку свою.

Не острота ума её писала,

Но почитанья дань, как к королю.

Мой долг перед тобой велик настолько,

Что ум – уже не значит ничего.

Безмолвный и нагой мой ум, вот только,

Быть может ты помилуешь его?

До той поры пока моя удача,

Не снизойдёт любезностью своей —

Подарит славу и деньжат в придачу,

Чтоб заявить мне о любви моей.

   Тогда я похвалюсь, как я люблю,

   А до того, все чувства утаю.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх