Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 42

Сонет 40

Оглавление

Да хоть возьми друг все мои любви,

Ты ничего с тем не приобретёшь!

И мысли и слова мои – твои,

И всё моё – твоё давно! И что ж?

Коль захотел украсть любовь – бери!

Поверь мне, что вину тем не снискал.

И, точно, лишь себя теперь вини

Ведь вкус твой отвергает что забрал.

Прощая тот сомнительный грабёж,

Хоть и лишён всего, чем я владел,

Подумаю о том сейчас что всё ж,

Уж лучше так, чем злобу заимел.

   Мой ангел, что порок зовёт добром —

   Убей меня, но не считай врагом.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх