Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 44

Сонет 42

Оглавление

Не в том причина всех моих стенаний,

Что вся она твоя и не со мной,

Но правда в том – исток моих страданий,

Что и она владеет всем тобой.

Влюблённые, я так вас оправдаю:

Ты любишь потому, что я любил,

И испытать решил её, я знаю!

А ей, лишь тем что близок ты мне, мил.

Тебя теряю – ей приобретенье,

Её теряю – друг счастливей мой.

И в том мой крест и даже утешенье,

Что вы нашли друг друга под Луной.

   И рад я, что мой друг и я – одно!

   Себе польщу что любит одного.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх