Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 64
Сонет 62
ОглавлениеВладеет всей моей душой и зреньем,
Самовлюблённость, ею поглощён,
Я от греха не вижу исцеленья,
Так глубоко он в сердце помещён.
Мне кажется – ни у кого на свете,
Нет формы благородней, чем моя.
И сам свою лелея добродетель,
Достоинство себе назначу я.
Но только моё зеркало покажет,
Таким меня, каков я нынче есть —
В морщинах и потасканного даже,
То тут же иссякает моя спесь.
Тебя лишь, не себя в себе я зрю.
И не себя – твою красу хвалю!