Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 53

Сонет 51

Оглавление

Вот так любовь стремится оправдать,

Что конь мой столь медлителен в пути:

Не к другу мне во весь опор скакать,

А от него в изгнание ползти.

Но не нашла б скотина снисхожденья,

Когда бы, возвращаяся к тебе,

Никак бы я не ощущал движенья,

Хоть нёсся бы в неистовой гоньбе.

Тогда б не смог и вовсе конь любой,

Поспеть за столь возвышенным желаньем,

Что дарит совершенная любовь,

Ничто для ней не служит оправданьем!

   Чтоб не плестись в пути к тебе обратном,

   Помчусь вперёд коня я вероятно.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх