Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 27

Сонет 25

Оглавление

Кому дано быть баловнем судьбы,

Тому почёт и честь, и чин вельможи.

А мне наградой – о тебе мольбы,

И в этом радость, что всего дороже.

Как яркие цветы в лучах Зари,

Любимцы государей расцветают,

Но так же и со временем они,

Под хмурым взглядом меркнут, исчезают.

Победами и славой утомлён,

Великий воин, проиграв однажды,

Бесчестием бывает посрамлён,

Всё то, чего достиг он, нам не важно.

   Но мне чины и слава – ни к чему,

   Я счастлив, что любим и сам люблю!



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх