Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 36

Сонет 34

Оглавление

Зачем ты обещал мне ясный день?

Я без плаща отправился в свой путь,

Но в том пути, мерзейшей тучи тень

Мне помешала на тебя взглянуть.

Не сможешь ты завесу ту пробить,

Чтоб осушить лицо мне от дождя.

Ведь тот бальзам бессмысленно хвалить,

Что лечит рану честь притом губя!

Поверь, лекарством, твой не станет стыд,

Иль утешеньем в горе для меня.

Вину твою, раскаяньем не смыть!

В убытке тот, кто был обижен зря.

   Но слёзы что прольёт твоя любовь,

   Бесценные, искупят зло всё вновь.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх