Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 35

Сонет 33

Оглавление

Так часто наблюдал с рассветом я,

Как Солнце смотрит в горы ясным оком,

Как царственным сияньем озаря,

На землю льётся золотым потоком.

Но вскоре, всё же, позволяет вдруг,

Закрыть свой лик никчемной туче тёмной.

И свой волшебный золотистый круг,

Влачит на запад за стеной укромной.

Так ранним утром Солнце и моё,

Меня великолепьем одарило.

Но час спустя, оно, тепло своё

Забрало и себя за тучей скрыло.

   Не меньше оттого любви моей,

   Есть пятна у Светил и у людей.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх