Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 34

Сонет 32

Оглавление

О, если ты тот день переживёшь,

Когда меня заманит смерть с собою.

Случайно эти строчки перечтёшь,

Банальные, но полные тобою —

Их с новою поэзией сравни.

Пусть будут хуже, чем перо любое,

Ты строчки те, прошу я, сохрани,

Хоть были б проще стилем даже вдвое.

Так удостой меня своей любви:

«О, если б рос мой друг с текущим веком,

Ценней любовь рождала бы плоды,

Его возвысив лучшим человеком.

   Пусть он ушёл, другие стали лучше.

   Я чту их стиль, его же чту за душу».



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх