Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 20
Сонет 18
ОглавлениеМогу ли с летом сравнивать тебя?
Мне видится нежней твоя природа.
Цветы срывают ветры, их губя,
И лето – это только время года.
Бывает очень жарким взор Небес,
Но сквозь туман почти совсем не греет.
И всё прекрасное, пусть чудо из чудес,
Однажды отцветёт и захиреет.
Но лето, что в тебе не прогорит,
Не потеряет пышного цветенья!
И Смерть, твою красу не укротит,
В моих стихах пребудешь в поколеньях!
Пока дышать и видеть всем дано,
Тебе блистать красою суждено!