Читать книгу Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento - Profetas Menores - C. F. Keil - Страница 25

2, 11-13 (= 2, 13-15)

Оглавление

`Hd"([]Am lkoßw> HT'_B;v;w> Hv'äd>x' HG"ßx; Hf'êAfm.-lK' ‘yTiB;v.hiw> 13

rv<ïa] yliê ‘hM'he’ hn"ït.a, hr"ªm.a' rv<åa] Ht'ên"aEåt.W ‘Hn"p.G: ytiªMovih]w: 14

`hd<(F'h; tY:ïx; ~t;l'Þk'a]w: r[;y:ël. ~yTiäm.f;w> yb'_h]a;(m. yliÞ-Wnt.n")

d[;T;Ûw: ~h,êl' ryjiäq.T; rv<åa] ‘~yli['B.h; ymeÛy>-ta, h'yl,ª[' yTiäd>q;p'W 15

p `hw")hy>-~aun> hx'Þk.v' ytiîaow> h'yb,_h]a;m. yrEäx]a; %l,TeÞw: Ht'êy"l.x,w> ‘Hm'z>nI

11 Haré cesar todo su gozo, sus fiestas, sus nuevas lunas, sus sábados y todas sus solemnidades. 12 Haré talar sus vides y sus higueras, de las cuales dijo: Este es el salario que me dieron mis amantes. Las convertiré en un matorral y se las comerán las bestias del campo. 13 La castigaré por los días en que quemaba incienso a los baales, cuando se adornaba con sortijas y collares y se iba tras sus amantes olvidándose de mí, dice Yahvé.

El castigo anterior ha sido descrito de manera más minuciosa en Os 2, 11-13, dejando a un lado el ropaje para así presentar los hechos de un modo más directo.

2, 11. “Haré cesar todo su gozo…”. Los días de fiesta eran días gozo, en los que Israel debía regocijarse ante el Señor su Dios. Para poner de relieve este carácter de las fiestas se pone en primer lugar כּל־משׂושׂהּ, “todo su gozo”, y después se citan las diversas festividades. Viene primero HG"ßx;, que se refiere a las tres festividades principales del año: Pascua, Pentecostés y Tabernáculos, que tenían el carácter de gßx;, es decir, de festividades por excelencia, días de conmemoración de los grandes hechos de misericordia que el Señor había realizado a favor de su pueblo.

Después se cita el día de la luna nueva de cada mes, y el sábado de cada semana. Finalmente, todas las fiestas quedan citadas como כּל־מועדהּ, porque מועד, מועדים es la expresión general de todas las estaciones festivas y de todos los días de fiesta del año (cf. Lev 23, 2.4). Como paralelo para los hechos aquí indicados, cf. Am 8, 10; Jer 7, 34 y Lam 1, 4 y 5, 15.

2, 12. El Señor hará que cesen todas las alegrías festivas retirando los frutos del campo, que son los que regocijan el corazón de los hombres. Primero se citan el vino y los higos, que son los productos más escogidos de la tierra de Canaán, como frutos representativos de los ricos medios de subsistencia con los que el Señor había bendecido a su pueblo (cf. 1 Rey 5, 5; Joel 2, 22, etc.). La devastación de esos dos frutos indica la destrucción de las posesiones y de los medios de gozo de la vida (cf. Jer 5, 17; Joel 1, 7.12), porque Israel los había tomado como un regalo de los ídolos.

עתנה, forma suavizada de אתנן (cf. Os 9, 1), como שׁריה, en Job 41, 18, de שׁרין 1 Rey 22,34; cf. Ewald, 163, h), significa el salario de la prostitución (Dt 23, 19). Esta derivación resulta disputada e incierta, porque parece que el verbo תּנה no ha sido utilizado ni en hebreo ni en otros dialectos semitas en el sentido de dedit, dona porrexit, dio, ofreció dones (Gesenius), y la palabra no puede derivarse de תּנן, extenderse.

Por otra parte, las formas תּנה, התנה (Os 8, 9-10) parecen probablemente un denominativo de אתנה. De un modo consecuente, Hengstenberg piensa que se trata de una forma imperfecta, que deriva de la pregunta que hace la prostituta: מה תתּן לי, qué me darás, y de la respuesta del hombre, אתן לך, te daré (Gen 38, 16.18), una palabra que se utilizaba en los burdeles para este tipo de precios.

Las viñas y los huertos de higos, cuidadosamente vallados y cultivados, se convertirán en bosque tupido, es decir, quedarán privadas de sus vallas y de todo cultivo, de forma que serán presa de las bestias salvajes. El sufijo añadido a שׂמתּים y a אכלתם se refiere גּפן וּתאנה (el vino y la higuera), y no meramente al fruto. Cf. Is 7, 23 y Miq 3, 12, donde se utiliza una figura semejanza para indicar la devastación completa de la tierra.

2, 13. De esa manera, el Señor quitará al pueblo sus festividades de alegría. Los días de los baales eran los días sagrados y los tiempos festivos indicados en este contexto, eran días que Israel debía santificar y celebrar en honor del Señor su Dios, pero que se celebraban en honor de los baales, en gesto de caída y de idolatría. No hay razón para pensar que se trata de unos días especiales de fiesta dedicados a Baal, añadidos a los días de fiesta de Yahvé prescritos por la ley. De igual forma que Israel había cambiado a Yahvé por Baal, así había convertido las fiestas de Yahvé en días de Baal (cf. Os 4, 13; 2 Rey 17, 11).

Os 2, 8 menciona solo a הבעל, pero aquí se citan los בּעלים en plural, porque Baal era adorado bajo diversas formas, de forma que el término de בּעלים (Beâlīm) empezó a utilizarse en plural para evocar los diversos ídolos de los cananeos (cf. Jc 2, 11; 1 Rey 18, 18, etc.). En el segundo hemistiquio, esta falsa adoración de los ídolos aparece bajo la imagen de la coquetería externa de una muchacha, que apela a todo tipo de ornamentos externos para excitar la admiración de sus amantes (cf. Jer 4, 30 y Ez 22, 40 s.).

No hay razón para pensar en anillos para las orejas ni en ornamentos especiales en honor de los ídolos. La antítesis de adornarse para sí mismos es aquí “olvidar a Yahvé”, que es el pecado más fuerte del pueblo. Sobre נאם יהוה, cf. Delitzsch sobre Is 1, 24.

Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento - Profetas Menores

Подняться наверх