Читать книгу Люксембургский сад. Из французской поэзии XIX-XX вв. - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 6
Переводы
Marceline Desbordes-Valmore
(1786–1859)
Марселина Деборд-Вальмор
(1786–1859)
Prière
ОглавлениеNe me fais pas mourir sous les glaces de l’âge,
Toi qui formas mon coeur du feu pur de l’amour;
Rappelle ton enfant du milieu de l’orage:
Dieu! J’ai peur de la nuit. Que je m’envole au jour!
Après ce que j’aimai je ne veux pas m’éteindre;
Je ne veux pas mourir dans le deuil de sa mort:
Que son souffle me cherche, attaché sur mon sort,
Et défende au froid de m’atteindre.
Laisse alors s’embrasser dans leur étonnement,
Et pour l’éternité, deux innocentes flammes.
Hélas! n’en mis-tu pas le doux pressentiment
Dans le fond d’un baiser où s’attendaient nos âmes?