Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 72

Сонет 70

Оглавление

Упрёки смыть не смогут красоты!

Как сизый ворон в небесах порхает,

Прекрасное – мишень для клеветы,

А подозренье – яркости орнамент.

Коль ты хорош, так ложь то подтвердит,

Ну а соблазны, обозначит Время.

Молва как порча чистоту бранит,

Она ей словно тягостное бремя.

И миновав засаду юных дней,

Толь избежав, толь одолев злословье,

Ты зависть тем сдержал дурных людей,

Пусть мало то, но всё же не безволье.

   Когда б ни подозренья, наконец —

   Ты стал бы властелином всех сердец!



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх