Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 81
Сонет 79
ОглавлениеПока тебя я восхвалял успешно,
То и хвалы один лишь получал.
Теперь я не один и есть, конечно,
Солидней у других потенциал.
Я соглашусь, ни капли не скорбя —
Достоин восхваленья ты другого!
Но что поэт придумал для тебя?
Он всё украл, чем платит тебе снова.
Достоинства хваля наперечёт,
Он рифму из манер твоих ворует,
Тебе твою же прелесть продаёт,
Не славит, но портрет с тебя рисует.
Благодарить не стоит за тирады,
Ты вдохновил – щедрее нет награды.