Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 76

Сонет 74

Оглавление

Но, не горюй когда арест жестокий,

Возьмёт меня отсюда на покой.

Ведь сохранят мне жизнь вот эти строки,

Что будут жить всегда одним тобой.

И прочитав моё стихотворенье,

Ты будешь видеть снова часть меня,

Что полностью твоя. Земле – гниенье,

Тебе же – дух, творивший для тебя!

Ты ничего не потеряешь вовсе —

Червей добычу, тело что сгниёт,

Столь низменное, чтобы помнить после.

Его косою Время приберёт.

   Но весь мой скарб, наследие моё,

   Останется с тобой, оно твоё.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх