Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 73

Сонет 71

Оглавление

Ты дольше не оплакивай меня,

Чем ко́локола слышать будешь звуки,

Что мир оповестят – его кляня,

Ушёл поэт, терпеть не в силах муки.

Хотел бы я забытым быть тобою

И в мыслях сокровенных не витать,

И трепетной моей к тебе строкою

Печальных дум в душе не возбуждать.

Но если кинешь взгляд на друга строки,

Когда, возможно, мой истлеет прах —

Не пророни по мне ни вздох глубокий,

Ни имя не звучит пусть на устах

   Того, печаль о ком, о мой кумир,

   Лишь осмеёт жестокий подлый мир.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх